-
1 проводить операцию с ценными бумагами
Securities: settle a securities transaction (англ. цитата приводится по: Code of Federal Regulations, Title 12, Chapter V, Part 551, Subpart D, § 551.140 (США)), effect a securities transaction (англ. цитата приводится по: Code of Federal Regulations, Title 12, Chapter V, Part 551, § 551.20 (США)), conduct a securities transaction (англ. цитата приводится по документу U.S. Securities and Exchange Commission)Универсальный русско-английский словарь > проводить операцию с ценными бумагами
-
2 подавать апелляцию
1) General subject: move for a new trial2) Law: interpose an appeal, make an appeal, make appeal, reclaim, take an appeal, take an appeal to a higher court, take appeal, submit the appeal (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times), bring the appeal (напр., to defend a principle we believe is fundamental to our national security - that... ; англ. цитата приводится из репортажа BBC News)3) Economy: file an appeal4) Taxes: appeal5) Business: bring an appeal, lodge an appeal6) Makarov: enter an appealУниверсальный русско-английский словарь > подавать апелляцию
-
3 совершать сделки с производными ипотечными инструментами
Finances: do credit derivatives deals with mortgage debt (англ. цитата приводится из статьи в газете Financial Times; контекстуальный перевод), conduct credit derivatives deals with mortgage risk (англ. цитата приводится из статьи в газете Financial Times; контекстуальный перевод)Универсальный русско-английский словарь > совершать сделки с производными ипотечными инструментами
-
4 вызвать дипломатический скандал
Diplomatic term: spark a diplomatic row (англ. цитата заимствована из статьи в газете Guardian, Великобритания), trigger a diplomatic row (with... - с...; англ. цитата приводится из статьи в газете Guardian, Великобритания)Универсальный русско-английский словарь > вызвать дипломатический скандал
-
5 не иметь желания
1) General subject: hang back (делать что-л., двигаться вперёд), hang off (делать что-л., двигаться вперед), have no stomach for (сделать что-л.)2) Diplomatic term: have no desire (to + inf.... ; англ. цитата - из репортажа Fox News, USA)3) External policy: have no wish (... to + inf.; англ. цитата приводится из статьи в газете Guardian, Великобритания) -
6 работать круглосуточно
General subject: work round the clock (on... - над...; англ. цитата приводится из статьи в газете Times, Великобритания; в тексте глагол был употреблён в Pres. Cont. Tense), work around the clock (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press), be going day and nightУниверсальный русско-английский словарь > работать круглосуточно
-
7 Высшее дисциплинарное присутствие
General subject: Highest Disciplinary Court (A law of May 25, 1885, limited the irremovablility of judges by creating a body called the Highest Disciplinary Court.; англ. цитата приводится по кн.: Ow)Универсальный русско-английский словарь > Высшее дисциплинарное присутствие
-
8 Они не могут не поддерживать нас по этому вопросу
Универсальный русско-английский словарь > Они не могут не поддерживать нас по этому вопросу
-
9 без ведома
1) General subject: behind one's back, unbeknown, unknown (he did it unknown to me - он сделал это тайно от меня, без моего ведома), unknown to (без ведома кого-л. - unknown to smb), with the privity, without the privity, without knowledge, (кого-л.) without the knowledge of (smb).2) Law: without the knowledge or consent (of... / from... -... кого-л.; англ. цитата приводится из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод)3) Simple: unbeknownst -
10 без санкции правительства
Универсальный русско-английский словарь > без санкции правительства
-
11 бойкотировать церемонию инаугурации
Politics: boycott the inauguration ceremony (scheduled for... -..., назначенную/запланированную на...; англ. цитата приводится из репортажа BBC News)Универсальный русско-английский словарь > бойкотировать церемонию инаугурации
-
12 бросать громкие обвинения
Универсальный русско-английский словарь > бросать громкие обвинения
-
13 бюджетный год, начинающийся 1 октября
Универсальный русско-английский словарь > бюджетный год, начинающийся 1 октября
-
14 в ближнем зарубежье
Универсальный русско-английский словарь > в ближнем зарубежье
-
15 в больших масштабах
1) General subject: on a large scale, on a vast scale2) Makarov: large-volume3) Citations: on a huge scale (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal)Универсальный русско-английский словарь > в больших масштабах
-
16 в длительной перспективе
Politics: in the long run (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR, США)Универсальный русско-английский словарь > в длительной перспективе
-
17 в морской обстановке
Универсальный русско-английский словарь > в морской обстановке
-
18 в нарушение эмбарго ООН на торговлю оружием
Универсальный русско-английский словарь > в нарушение эмбарго ООН на торговлю оружием
-
19 в обмен на финансовую помощь
Универсальный русско-английский словарь > в обмен на финансовую помощь
-
20 в обход
1) General subject: circum-, in circumvention of (e.g. dictate his demands to the coalition in circumvention of the Constitution)2) Economy: bypassing (e.g., to increase supplies bypassing... ; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters)3) Diplomatic term: beyond (контекстуальный перевод)4) Makarov: by-passing, indirectly, round about5) General subject: bypass
См. также в других словарях:
Цитата — ЦИТАТА отрывок из литературного произведения, приводимый с дословной точностью. Цитата приводится или ради документальной точности, или ради своей выразительности. Первая цель осуществляется, главным образом, в произведениях научных, вторая… … Словарь литературных терминов
цитата — (лат. cito – привожу), тематически, а также синтаксически или ритмически обособленный речевой фрагмент произведения, используемый в другом произведении как знак «чужой речи», как ссылка на содержание авторитетного источника. Если цитата находится … Литературная энциклопедия
Цитата — ЦИТАТА, или выдержка, текст из к. л. произведения, дословно воспроизводимый автором в издании, чтобы обосновать собственные утверждения или опровергнуть цитируемого автора и т. д. Осн. требования к Ц. ее уместность, т. е. необходимость, диктуемая … Издательский словарь-справочник
Многоточие при цитатах — 1. Если цитата приводится не полностью, то пропуск обозначается многоточием, которое ставится: 1) перед цитатой (после открывающих кавычек), синтаксически не связанной с авторским текстом, для указания, что цитата приводится не с… … Справочник по правописанию и стилистике
Многоточие при цитатах — 1. Если цитата приводится не полностью, то пропуск обозначается многоточием, которое ставится: 1) перед цитатой (после открывающих кавычек), синтаксически не связанной с авторским текстом, для указания, что цитата приводится не с… … Справочник по правописанию и стилистике
Битва при Харране — Сражение в рамках крестовых походов Дата 7 мая 1104 Место Местность неподалек … Википедия
19-я гренадерская дивизия ваффен-СС (2-я латвийская) — 19 я гренадерская ваффен дивизия СС (латвийская Нр.2) 19.Waffen Grenadier Division der SS (lettische Nr.2) Символика 19 й (латвийской Нр.2) дивизии ваффен СС Годы существования … Википедия
19-я гренадерская дивизия СС (2-я латышская) — 19 я ваффен гренадерская дивизия СС (латышская Нр.2) 19.Waffen Grenadier Division der SS (lettische Nr.2) … Википедия
Осада Антиохии — У этого термина существуют и другие значения, см. Осада Антиохии (значения). Осада Антиохии Осада в рамках 1 го крестового похода … Википедия
Первый крестовый поход — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Адемар Монтейльский — Адемар или Аймар де Монтейль (фр. Adhémar de Monteil, умер 1 августа 1098) участник 1 го крестового похода, епископ города Ле Пюи (c 1077). Выходец из знатной семьи Валанса, сын графа де Валентинуа, владельца замка Монтелимар. Когда на… … Википедия